Top papers from your news feed from the last week
|
A new approach to Botany in the Arabic World
|
| DownloadBookmark |
|
This paper sets out to explore certain difficulties that arise when translating cultural elements as constituent units of a work of fiction. Literature can hardly be interpreted without taking into account the cultural background it originated in, which includes historical, geographical and political data, references to popular culture, and cultural patterns inherent in people’s everyday lives, reactions and behaviour. This paper presents examples from two novels: Troubles (J.G. Farrell, 1970) and The Gift of Rain (Tan Twan Eng, 2007), both depicting characters who try to cope with the...
|
| DownloadBookmark |
|
Commercial leaflets can make or break the image of the product and the reputation of the company. Translated literally from the Indonesian text, the English text of this leaflet violated Nida's (1964) four requirements of translation. Not only does the translation contain some grammatical mistakes, it also contains inappropriate lexical choices. There is a typo, ‘doe’, in the translation and some words that we suspected were typos but they could have been lexical and grammatical mistakes, such as ‘through’, ‘tried’, and ‘sad’. The source text uses the conjuction 'meskipun' and the word...
|
| DownloadBookmark |
|
|
| DownloadBookmark |
|
Academia.edu, 251 Kearny St., Suite 520, San Francisco, CA, 94108
Nessun commento:
Posta un commento