|
Curso de traducción literaria del español al italiano
El curso se centra en la práctica de la traducción literaria, con objetivo prevalentemente prácticos: reflexionar sobre las dificultades y estrategias de la traducción por adoptar según los textos.
El docente asignará pequeños fragmentos de novelas contemporáneas en español sobre las que trabajar en casa. En clase se analizarán y discuterán las diferentes elecciones de cada alumno.
Tras una pequeña introducción sobre los elementos a tener en cuenta para afrontar una traducción editorial, nos concentraremos en la traducción de breves capítulos prevalentemente de novelas de Andrés Neuman, Clara Usón y José C. Vales.
Profesora del curso: Silvia Sichel ejerce como traductora desde hace más de 20 años. Sus lenguas de trabajo son el español y el ruso. Ha traducido más de ochenta obras, entre ellas novelas y cuentos de Pérez Reverte, González Ledesma, Montemayor y Cabrera Infante. Entre sus últimas publicaciones se cuentan las traducciones de El ruido de las cosas al caer de Juan Gabriel Vásquez, Hablar solos de Andrés Neuman, La hija del Este de Clara Usón, La reina descalza de Ildefonso Falcones (con R. Bovaia). Actualmente está traduciendo una novela para la editorial Neri Pozza.
12 horas de curso Del 9 de febrero al 15 de marzo de 2016 martes de 10 a 12h.
Precio: 180 euros
|
Corso di traduzione letteraria dallo spagnolo in italiano
Il corso è incentrato sulla pratica della traduzione letteraria e prevalentemente pratici sono i suoi obbiettivi: riflettere sulle difficoltà e sulle strategie traduttive da adottare di fronte a testi diversi.
Verranno assegnati di volta in volta dal docente brevi brani tratti da romanzi contemporanei in spagnolo a cui lavorare individualmente da casa. A lezione si analizzeranno e confronteranno le scelte di ogni partecipante, e se ne discuterà con il docente.
Dopo un primo incontro introduttivo sugli elementi da considerare al momento di affrontare una traduzione per l’editoria, ci si concentrerà sulla traduzione di brevi capitoli tratti prevalentemente da romanzi di Andrés Neuman, Clara Usón e José C. Vales.
Docente del corso: Silvia Sichel traduce per l’editoria da oltre vent’anni. Lavora con lo spagnolo e il russo. Ha tradotto più di ottanta opere, tra cui romanzi e racconti di Pérez Reverte, González Ledesma, Montemayor, Cabrera Infante. Tra gli ultimi titoli: Il rumore delle cose che cadono di Juan Gabriel Vásquez, Parlare da soli di Andrés Neuman, La figlia di Clara Usón, La regina scalza di Ildefonso Falcones (con R. Bovaia). Attualmente sta traducendo un romanzo per Neri Pozza.
12 ore totali dal 9 febbraio al 15 marzo 2016 martedì 10.00-12.00.
Prezzo del corso 180 euro
| |
Nessun commento:
Posta un commento